febrero 10, 2009

Lost in Translation 4

Estos son ejemplos épicos de:
a) Utilización de un traductor automático con poco vocabulario (sólo atina a indicar que hay un sustantivo y un adjetivo en la frase, pero no da la traducción).


b) Respuesta automática del correo electrónico de un traductor (“No estoy en la oficina por ahora. Envíen por favor el trabajo que necesitan que traduzca”). Quien recibió la respuesta no entendía galés ¡y creyó que ESA era la traducción!
Es impresionante que se escapen estas barbaridades al imprimir letreros que, evidentemente, cuestan un buen dinero. Quizá son fotos arregladas, así que si alguien sabe árabe y/o galés que me saque de la duda, por favor. Mientras tanto, bai bai.

1 comentario:

Kishiria dijo...

no me suena a que los letreros fueran photoshopeados... que horror

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...